Прерывание, уточнение, проверка на понимание в английском языке.
Interrupting / Clarifying / Checking for understanding.
В статье в виде таблиц рассмотрены три небольшие темы в английском языке – прерывание кого-либо, уточнение чего-либо и проверка на понимание собеседником рассматриваемого вопроса, как в формальной, так и неформальной обстановке.
Informal interruptions (перебить кого-либо неформально) |
||
По-английски |
По-русски |
Примерное русское произношение |
Ummm. |
Эммм. |
[Аммм.] |
Sir? / Madam? |
Сэр? / Мадам? |
[Сё? / Мэдам?] |
Can I stop you for a minute? |
Могу я прервать вас на минуту? |
[Кэн ай стоп ю форэ минэт?] |
Just a minute. |
Одну минуточку. |
[Джаст э минэт.] |
Hold it right there! [impolite] |
Подожди! |
[Холд ит райт зэа!] |
Wait a minute! [impolite] |
Подождите минутку. |
[Вэйт э минэт!] |
Formal interruptions (перебить кого-либо формально) |
||
Excuse me, sir / madam? |
Извините, сэр / мадам. |
[Икскьюз ми, сё: / мэдам?] |
Excuse me for interrupting. |
Извините, что прерываю вас. |
[Икскьюз ми фо интэраптин.] |
Forgive me for interrupting you, but… |
Простите, что прерываю вас, но… |
[Фогив ми фо интэраптин ю, бат…] |
I’m sorry to break in like this, but… |
Простите, что так прерываю, но… |
[Ай’м сори ту брэйк ин лайк зис, бат…] |
Could I ask a question please? |
Могу ли я задать вопрос, пожалуйста? |
[Куд ай аск э квэсчн плиз?] |
Could interrupt you for a minute |
Могу ли я вас прервать на минуту? |
[Куд интэрапт ю форэ минэт?] |
Asking for clarification – informal (просить разъяснений – неформально) |
||
What did you say? |
Что вы сказали? |
[Вот дид ю сэй?] |
I didn’t catch that. |
Я не уловил? |
[Ай дидн’т кетч зэт] |
Sorry, I didn’t get that. |
Извините, я не понимаю. |
[Сори, ай дидн’т гет зэт.] |
I missed that. |
Я прослушал(а) |
[Ай мисд зэт.] |
I’m lost. |
Я запутался. |
[Ай’м лост.] |
Could you repeat that? |
Не могли бы вы повторить? |
[Куд ю рипит зэт?] |
Could you run that by me one more time? |
Не могли бы вы пробежаться по этой теме еще раз? |
[Куд ю ран зэт бай ми уан мо тайм?] |
Could you say that again? |
Не могли бы вы сказать это еще раз? |
[Куд ю сэй зэт эгейн?] |
Did you say…? |
Вы сказали…? |
[Дид ю сэй…?] |
Say again? |
Скажи еще раз. |
[Сэй эгейн?] |
Do you mean…? |
Вы имеете в виду…? |
[До ю мин…?] |
Asking for clarification – formal (просить разъяснений – формально) |
||
I beg your pardon? |
Прошу прощения? |
[Ай бэг ё падэн] |
I’m not sure I understand what you’re saying. |
Не уверен(а), что понимаю. |
[Ай’м нот шуэ ай андэстэнд вот ю’а сэин.] |
Could you please repeat that? |
Не могли бы вы повторить? |
[Куд ю плиз рипит зэт?] |
Could you explain that in different words? |
Не могли бы вы объяснить это другими словами? |
[Куд ю иксплэйн зэт ин дифрэнт водс?] |
Could you go over that again? |
Не могли бы вы повторить еще раз? |
[Куд ю гоу овэ зэт эгейн?] |
I can’t make sense of what you just said. |
Я не могу понять то, что вы только что сказали. |
[Ай кан’т мэйк сэнс оф вот ю джаст сэд.] |
Giving clarification –informal (давать разъяснения – неформально) |
||
Ok, here’s a recap. |
Хорошо, теперь краткое повторение. |
[Окей, хиас э рикэп] |
Maybe this will clarify things. |
Может быть, это прояснит вещи. |
[Мэй би зис вил кларифай синс.] |
Stop me if you get lost. |
Остановите меня, если будет неясно. |
[Стоп ми иф ю гет лост.] |
To put it another way, … |
Говоря другими словами, … |
[Ту пут ит эназэ вэй, …] |
I’ll take a different tack this time. |
На этот раз, я выберу другую тактику. |
[Ай’л тэйк э дифрэнт ТЭК зис тайм.] |
In other words, … |
Другими словами, … |
[Ин азэ водс, …] |
I’ll take it step by step. |
Я поясню шаг за шагом. |
[Ай’л тэйк ит стэп бай стэп.] |
I’ll go over it again. |
Я еще раз пойду на это. |
[Ай’л гоу овэ ит эгейн.] |
Giving clarification –formal (давать разъяснения – формально) |
||
Let me put it another way. |
Позвольте сказать мне это по-другому. |
[Лэт ми пут ит эназэ вэй.] |
Let me give you some examples. |
Позвольте привести вам несколько примеров. |
[Лэт ми гив ю сам икзамплс.] |
I hope that clears things up. |
Я надеюсь, это прояснит вещи. |
[Ай хоуп зэт клиас синс ап.] |
Here are the main points again. |
Еще раз основные пункты. |
[Хиа а зэ мэйн поинтс эгейн.] |
I’m afraid you’ve missed the point. |
Боюсь, вы не поняли. |
[Айм эфрэйд ю’в мисд зэ поинт.] |
What I meant was… |
Я имел(а) в виду… |
[Вот ай мэнт воз…] |
I’m afraid you didn’t understand what I said. |
Боюсь, вы не поняли, что я сказал. |
[Ай’м эфрэйд ю диднт андэстэнд вот ай сэд] |
I hope you didn’t think that… |
Надеюсь, вы не подумали что… |
[Ай хоуп ю диднт синк зэт…] |
I didn’t mean to imply that… |
Я не хочу сказать, что… |
[Ай дидн’т мин ту имплай зэт…] |
Checking for understanding (Проверка на понимание) |
||
Do you understand now? |
Теперь вам понятно? |
[Ду ю андэстэнд нау?] |
What other questions do you have? |
Какие еще вопросы у вас есть? |
[Вот азэ квэсчэнс ду ю хэв?] |
Is there anything that still isn’t clear? |
Есть что-нибудь, что все еще не ясно? |
[Из зэа энисин зэт стил изн’т клиа?] |
Does that help? |
Это помогает? |
[Даз зэт хэлп?] |
Do you see what I’m getting at? |
Вы понимаете, к чему я клоню? |
[Ду ю си вот ай’м гетин эт?] |
Is it clearer now? |
Сейчас яснее? |
[Из ит клиарэ нау?] |
Пример (Example):
Speaker: What else?
Listener: I’m still not clear on the difference between a preposition and a conjunction.
Now explain it to me in your own words.
Перевод (Translation):
Говорящий: Что еще?
Слушающий: Я все еще не понимаю разницу между предлогом и союзом.
А теперь объясни своими словами.
Подпишитесь на новые статьи по почте!
I always spent my half an hour to read this webpage’s articles daily along with a mug of coffee.
I was able to find good information from your blog posts.