Выражения по теме «путешествие» на английском языке (Travelling)
Путешествие, пожалуй, одно из самых увлекательных и приятных занятий, тем более поездка за границу. В настоящей статье вы найдете пословицы, поговорки, полезные выражения, фразы и слова по данной теме, которые пригодятся вам в чужих краях.
Throw off the bowlines… Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover… - Mark Twain.
Proverbs and sayings (Пословицы и поговорки)
1. Every country has its customs. – У каждой страны свои обычаи. Что город, то норов.
2. To carry coals to Newcastle. – Ездить в Тулу со своим самоваром. Возить уголь в Ньюкасл.
3. So many countries, so many customs. – Сколько стран, столько и обычаев.
4. When at Rome, do as Romans do. – В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
5. Travel broadens the minds. – Путешествия расширяют кругозор.
The world is a great book of which they who never stir from home read only one page. – Augustine.
Idiomatic expressions
1. beyond / over the sea(s) – за морем, в чужих краях;
2. high seas – открытое море;
3. heavy sea – большая волна;
4. sit bodkin – сидеть стиснутым между двумя пассажирами;
5. a sheet anchor – вечное прибежище, единственная надежда;
6. maiden trip (voyage) – первый рейс (нового корабля);
Useful words and phrases (полезные выражения)
1. desk clerk – дежурный администратор;
2. room service –бюро обслуживания;
3. to like travelling – любить путешествовать;
4. hitch-hike – путешествовать на попутках;
5. make a journey – совершить путешествие;
6. to set off for a journey – отправиться в путешествие;
7. go on a two-day trip – отправиться в двухдневный поход;
8. travel agency – бюро путешествий;
9. package tour / holiday – путешествие по туристической путевке;
10. buy a package tour – купить туристическую путевку;
11. booking office – билетная касса;
12. reserved booking – предварительный заказ, бронирование;
13. book tickets – купить билеты (заранее);
14. get tickets – достать билеты;
15. book tickets in advance – заказать билеты заранее;
16. deliver the tickets – доставить билеты;
17. have (the tickets) delivered – получить билеты с доставкой на дом;
18. cancel booking – аннулировать предварительный заказ;
19. a ticket for a train, a plane – билет на поезд, самолет;
20. be sold out – быть проданным (о билетах);
21. departure – отправление;
22. arrival – прибытие;
23. leave on time / on the dot – отправляться по расписанию;
24. keep on schedule – идти по расписанию (о транспорте);
25. be behind schedule – опаздывать (о транспорте);
26. London via New York – в Лондон через Нь-Йорк;
27. catch the train – успеть на поезд;
28. board (a train, plane, a ship) – сесть (на поезд, самолет, корабль);
29. get off (a train, a plane) – сойти с (поезда, самолета);
30. travel light – путешествовать налегке;
31. hand luggage – ручной багаж;
32. check one’s luggage – сдать вещи в багаж;
33. luggage receipt – багажная квитанция;
34. suit case – чемодан;
35. left-luggage office (cloak room, check room) – камера хранения;
36. lost property office – бюро находок;
37. to produce tickets – предъявить билеты;
38. to see Tom off – провожатьТома;
39. wave / blow a kiss – послать воздушный поцелуй;
40. fellow-passenger – попутчик;
41. en route – в пути;
42. arrive at – прибыть в…;
43. single room – одноместный номер;
44. double room – двухместный номер;
45. snack bar – буфет;
46. news stand – газетный киоск;
47. date of arrival / departure – дата приезда / отъезда;
48. fill in / out the registration form – заполнить регистрационный бланк;
49. keyboard – дощечка для ключей;
50. currency exchange office – пункт обмена валюты;
51. go through one’s luggage – досматривать багаж;
52. leave smth in the care of the Customs-House – оставить что-либо на хранение в таможне;
53. go through the customs – пройти таможенный досмотр;
54. charge for excess weight – взимать дополнительную плату за излишний вес;
55. particulars of the amount, weight and value – точные данные о количестве, весе и стоимости;
56. reduction (increase) of customs tariffs – снижение (повышение) таможенных тарифов;
57. customs tariffs – таможенные тарифы;
58. customs clearing – таможенный досмотр;
59. fill in / out a customs declaration – заполнить таможенную декларацию;
60. prohibited articles list – список товаров, запрещенных для ввоза и вывоза;
61. duty-free quota list – список предметов, разрешенных к беспошлинному провозу;
62. duty-free – не подлежащий обложению таможенными пошлинами;
63. fall under restrictions – попадать под ограничение;
64. Customs restrictions – таможенные ограничения;
65. Customs regulations – таможенные правила;
66. stay at the hotel– остановиться в гостинице;
67. inn – небольшая гостиница, чаще в сельской местности;
68. red / green channel – красный / зеленый коридор;
69. Excuse me, please, where’s Platform six? – Извините, пожалуйста, где платформа 6?
70. It’s opposite the entrance. – Напротив выхода.
71. Can I get to Helsinki by air? – Могу ли я купить билет на самолет до Хельсинки?
72. Yes, you can get there by air. – Да, вы можете купить билет на самолет.
73. Here is my ticket and passport. – Вот мой билет и паспорт;
74. I’d like to book a single ticket. – Я хотел бы запланировать билет в один конец.
75. Sorry, we are all booked up for today. – К сожалению, все билеты проданы на сегодня.
76. How long are you going to stay in the country? – Как долго вы собираетесь оставаться в стране?
77. Do you have any thing to declare? – У вас есть вещи подлежащие декларированию?
78. I’d like two tickets for the 7 o’clock train toWarsaw. – Я бы хотел(а) купить два билета на семичасовой поезд до Варшавы.
79. Where shall I take your luggage, sir? – Куда я могу отнести ваш багаж, сэр?
80. Take it to the compartment, please. – Отнесите его в купе, пожалуйста.
81. Let’s make haste, or else we’ll be late for the train. – Давайте поспешим, иначе мы опоздаем на поезд.
82. Don’t make a fuss, we have still a lot of time left. – Не суетись, у нас достаточно времени.
83. Good-bye! I wish you a pleasant journey. – До свидания! Приятного путешествия.
Travelling by air (Путешествие на самолете)
1. passport – паспорт;
2. boarding card – посадочный талон;
3. Customs hall – таможенный зал;
4. Customs officer – офицер таможенной службы;
5. non-stop flight – беспосадочный полет;
6. make a landing – совершить посадку;
7. seat-belt – привязные ремни;
8. control tower – аэродромно-диспетчерский пункт;
9. window seat – место у окна;
10. change seats – поменяться местами
11. folding table – откидной столик;
12. air vent – вентиляция;
13. baggage compartment – место для багажа;
14. air hostess (flight attendant) – стюардесса;
Travelling by train (Путешествие на поезде)
1. train – поезд;
2. compartment – купе;
3. inspector – контролер;
4. seat – место;
5. luggage rack – багажная полка;
6. station – станция;
7. timetable – расписание;
8. ticket collector – проводник;
9. waiting room – зал ожидания;
10. express train – экспресс;
11. fast train – скорый поезд;
12. passenger train – пассажирский поезд;
13. mail train – почтовый поезд;
14. long-distancetrain – поезд дальнего следования;
15. car with reserved seats – плацкартнывагон;
16. dining car – вагон-ресторан;
17. first (second, third) classcar – вагон (первого, второго, третьего) класса;
18. upper bunk – верхняя полка;
19. lower bunk – нижняя полка;
20. fare – стоимость ж-д билета;
21. travel half fare – ездить за полстоимости билета;
22. full ticket – билет за полную стоимость;
23. single ticket – билет в один конец;
24. return ticket – билет в оба конца;
25. season ticket – сезонный билет;
26. change trains – сделать пересадку;
27. information office – справочное бюро;
Travelling by water (Путешествие по воде)
1. wharf – причал;
2. ship – корабль;
3. gangway – вход с трапа;
4. yacht – яхта;
5. motor boat – моторная лодка;
6. ferry – паром;
7. deck – палуба;
8. liner – пассажирский пароход;
9. captain – капитан
10. mate – помощник капитана;
11. pilot – лоцман;
12. boatswain – боцман;
13. state room – каюта-люкс;
14. lounge – салон;
15. crew – команда, экипаж;
16. steward – дежурный по каютам;
17. promenade deck – прогулочная палуба;
18. reserve a passage on board ship – заказать билет на пароход;
19. raise the gangway – поднять трап;
20. set sail for – отплыть в ...;
21. call at a port – зайти в порт;
22. up stream – вверх по течению;
23. down stream – вниз по течению;
24. tossing – качка;
25. be a poor sailor – плохо переносить морскую качку;
26. be sea sick – страдать от морской болезни.
Подпишитесь на новые статьи по почте!
I cannot thank you enough for the article.Really thank you! Want more.
Thanks so much for the post.Really looking forward to read more. Great.